Wszystkie funkcje OmegaT są dostępne z paska menu w górze okna Edycji. Większość funkcji jest również dostępna przez skróty klawiszowe. Skróty klawiszowe polegają na wciśnięciu klawisza Ctrl i litery. Niektóre skróty wymagają użycia innych klawiszy. Dla większej czytelności, w tekście użyto dużych liter. Klawisz Ctrl jest używany w systemach operacyjnych Windows, UNIX i unixopodobnych z klawiaturami, na których znajduje się klawisz Ctrl / Control. Użytkownicy MacIntosha powinni czytać to jako cmd+key. Klawisz cmd na klawiaturach Apple ma albo napis command, albo znak apple.
Projekt |
||
|
|
Tworzy i otwiera nowy projekt. Okno dialogowe tworzenia projektu jest takie samo jak edycji projektu. |
|
|
|
|
Otwiera wcześniej utworzony projekt. |
|
|
Kopiuje wybrane pliki do katalogu |
|
|
|
Importuje moduły ze stron MediaWiki, z podanego adresu internetowego. |
|
|
|
F5 |
Wczytuje ponownie projekt, aby uwzględnić zmiany zewnętrzne w plikach źródłowych, odziedziczone pamięci tłumaczeniowe lub glosariusze. |
|
|
Ctrl+Shift+W |
Zapisuje tłumaczenie i zamyka projekt. |
|
|
|
Zapisuje tłumaczenie w pamięci tłumaczeniowej projektu. OmegaT automatycznie zapisuje tłumaczenie co 10 minut oraz kiedy zamykasz projekt lub zamykasz OmegaT. |
|
|
Ctrl+D |
Tworzy dokumenty docelowe na podstawie tłumaczenia tekstu dokumentów. Te dokumenty będą umieszczone w katalogu |
|
|
|
Wyświetla okno dialogowe Edytuj projekt, które umożliwia edycję języków projektu i położenia katalogów. |
|
|
|
Zamyka lub otwiera okno Pliki projektu (zależnie od tego, czy jest ono otwarte, czy zamknięte). |
|
|
|
Zapisuje projekt i zamyka OmegaT. Jeśli nie zapisałeś projektu ręcznie, upewnia się, czy naprawdę chcesz zakończyć. |
Edytuj |
||
|
Uwaga: Pozycje, które można znaleźć w większości aplikacji (kopiuj / wytnij / wklej) nie są wyświetlane w tym menu, ale są dostępne przy użyciu skrótów klawiszowych systemu. Na przykład: |
||
|
|
|
Kopiuje zaznaczony tekst do schowka. |
|
|
|
Kopiuje zaznaczony tekst do schowka i usuwa zaznaczony tekst. |
|
|
|
Wkleja tekst ze schowka w pozycji kursora. |
|
Samo menu Edytuj zawiera następujące pozycje: |
||
|
|
|
Wraca do stanu sprzed ostatniej czynności edycji. Nie działa, kiedy modyfikowany segment został już zatwierdzony. |
|
|
|
Wraca do stanu sprzed cofnięcia ostatniej czynności edycji. Nie działa, kiedy modyfikowany segment został już zatwierdzony. |
|
|
|
Zastępuje cały segment docelowy aktualnie wybranym dopasowaniem rozmytym (domyślnie wybierane jest pierwsze dopasowanie). |
|
|
|
Wstawia aktualnie wybrane dopasowanie rozmyte w pozycji kursora. Zastąpi ono fragment segmentu docelowego, jeśli jest zaznaczony. |
|
|
|
Zastępuje segment docelowy tłumaczeniem Google Translate. Nie podejmuje żadnej akcji, jeśli funkcja Google Translate nie jest aktywna (patrz Menu > Opcje poniżej). |
|
|
|
Zastępuje cały segment docelowy segmentem źródłowym. |
|
|
|
Wstawia tekst źródłowy w pozycji kursora. |
|
|
|
Eksportuje aktualnie zaznaczony fragment do pliku tekstowego, do dalszego przetwarzania. Jeżeli nic nie jest zaznaczone, w pliku tym jest zapisywane bieżące źródło. Kiedy użytkownik wychodzi z programu OmegaT, zawartość tego pliku nie jest kasowana, zgodnie z zachowaniem schowka. Wyeksportowana zawartość jest kopiowana do pliku selection.txt znajdującego się w katalogu plików użytkownika (patrz Pliki i katalogi). |
|
|
|
Otwiera nowe okno wyszukiwania Szukanie tekstu. |
|
|
|
Zmienia małe/wielkie litery w zaznaczonym tekście w segmencie docelowym zgodnie z wybraną opcją (małe litery, wielkie litery (wersaliki) lub wielkie pierwsze litery). Użyj Shift+F3 do przełączania kolejno tych trzech możliwości. Jeżeli żaden tekst nie jest wybrany, OmegaT wybiera słowo zawierające literę znajdującą się tuż na prawo od kursora. |
|
|
|
(#N jest cyfrą od 1 do 5) - Wybiera dopasowanie rozmyte nr N wyświetlone w oknie dopasowań rozmytych, aby zastąpić nim segment lub wstawić je do segmentu. Rozdział Dopasowania rozmyte opisuje szczegółowo oznaczenia kolorem. |
Przejdź do |
||
|
|
|
Przechodzi do następnego segmentu, który nie ma odpowiednika w pamięci tłumaczeniowej. |
|
|
|
Przechodzi do następnego segmentu. Jeżeli bieżący segment jest ostatni w pliku, przechodzi do pierwszego segmentu następnego pliku. |
|
|
|
Przechodzi do poprzedniego segmentu. Jeżeli bieżący segment jest pierwszy w pliku, przechodzi do ostatniego segmentu poprzedniego pliku. |
|
|
|
Otwierany jest segment o podanym numerze |
|
|
|
OmegaT zapamiętuje tłumaczone segmenty. Przy pomocy tego polecenia możesz przejść "w przód" do segmentu, który poprzednio opuściłeś poleceniem "wstecz w historii". |
|
|
|
Przy pomocy tego polecenia możesz przejść "w tył" o jeden lub kilka segmentów, a później powrócić do bieżącego segmentu. |
Widok |
||
|
|
Jeżeli ta opcja jest zaznaczona, przetłumaczone segmenty będą oznaczone kolorem żółtym. |
|
|
|
Jeżeli ta opcja jest zaznaczona, nieprzetłumaczone segmenty będą oznaczone kolorem fioletowym. |
|
|
|
Jeżeli ta opcja jest zaznaczona, segmenty źródłowe będą wyświetlone i oznaczone kolorem zielonym. Jeżeli ta opcja nie jest zaznaczona, segmenty źródłowe nie będą wyświetlone. |
|
Narzędzia |
||
|
|
|
Sprawdza, czy w formatowanych plikach nie brakuje znaczników lub nie ma znaczników źle umieszczonych. Wyświetla listę segmentów z błędami dotyczącymi znaczników. Rozdział Okno walidacji znaczników opisuje, co znajduje się w tym oknie, a Praca z tekstem sformatowanym objaśnia dlaczego. |
Opcje |
||
|
|
Ustawia |
|
|
|
Program będzie zawsze prosił o potwierdzenie przed zakończeniem. |
|
Google Translate |
Opcja Google Translate aktywna/nieaktywna. Jeśli jest aktywna, |
|
|
|
Pokazuje okno dialogowe Czcionka wyświetlana, które umożliwia zmianę czcionki używanej do wyświetlania tekstu. Użytkownicy starych komputerów, którzy uważają, że zmiana rozmiaru okna następuje bardzo wolno, mogą spróbować zmienić czcionkę. |
|
|
|
Wyświetla okno dialogowe Filtry plików, które umożliwia konfigurację obsługi i przetwarzania plików. |
|
|
|
Otwiera okno dialogowe Ustawienia segmentacji, które umożliwia konfigurację segmentacji tekstu. |
|
|
|
Wyświetla okno Ustawienia sprawdzania pisowni, umożliwiające instalowanie, konfigurowanie i aktywowanie sprawdzania pisowni. |
|
|
|
Wyświetla okno dialogowe Parametry edytora..., umożliwiające konfigurację |
|
|
|
Przywraca składniki okna głównego OmegaT (Edycja, Dopasowania rozmyte, Glosariusze i Słowniki oraz okno Google Translate) do ich stanu domyślnego. Użyj tej funkcji, w przypadku gdy odłączyłeś, przesunąłeś lub ukryłeś jeden lub więcej ze składników okna głównego i nie możesz ustawić ich z powrotem w taki sposób, jak chcesz. Użyj jej również, jeśli zmieniłeś wersję OmegaT i masz problem z oknami, które się nie pojawiają. |
|
Pomoc |
||
|
|
|
Otwiera w osobnym oknie Przeglądarkę pomocy z niniejszym podręcznikiem. |
|
|
Wyświetla informacje o prawach autorskich, twórcach i licencji. |
|
Poniższe skróty klawiszowe są dostępne w oknie głównym. Kiedy inne okno jest na wierzchu, kliknij na głównym oknie, aby wyciągnąć je na wierzch lub wciśnij Esc, aby zamknąć to drugie okno.
Skróty klawiszowe polegają na wciśnięciu klawisza Ctrl i litery. Niektóre skróty wymagają użycia innych klawiszy. Dla większej czytelności, w tekście użyto dużych liter.
Ctrl jest używany w systemach operacyjnych Windows, UNIX i unixopodobnych z klawiaturami, na których znajduje się klawisz Ctrl / Control. Użytkownicy MacIntosha powinni czytać to jako cmd+key. Klawisz cmd na klawiaturach Apple ma albo napis command, albo znak apple .
Zarządzanie projektem |
||
|
Otwórz projekt |
|
Wyświetla okno dialogowe, umożliwiające odnalezienie istniejącego projektu |
|
Zapisz |
|
Zapisuje aktualny stan pracy w pliku project_save.tmx znajdującym się w katalogu projektu /omegat/ |
|
Zamknij projekt |
|
Zamyka bieżący projekt |
|
Utwórz dokumenty docelowe |
|
Tworzy przetłumaczone dokumenty w katalogu projektu Target |
|
Właściwości projektu |
|
Wyświetla ustawienia projektu i umożliwia ich zmianę |
Edycja |
||
|
Cofnij ostatnią czynność |
|
Cofa ostatnie czynności edycji w bieżącym segmencie docelowym |
|
Ponów ostatnią czynność |
|
Ponawia czynności edycji, które zostały właśnie cofnięte, w bieżącym segmencie docelowym |
|
Wybierz dopasowanie nr #N |
|
#N jest cyfrą od 1 do 5. Ten skrót wybiera dopasowanie nr N wyświetlone w oknie dopasowań rozmytych (domyślnie wybierane jest pierwsze dopasowanie) |
|
Zastąp dopasowaniem |
|
Zastępuje zawartośc bieżącego segmentu docelowego wybranym dopasowaniem (domyślnie wybierane jest pierwsze dopasowanie). |
|
Wstaw dopasowanie |
|
Wstawia wybrane dopasowanie w pozycji kursora w bieżącym segmencie docelowym (domyślnie wstawiane jest pierwsze dopasowanie). |
|
Zastąp tekstem źródłowym |
|
Zastępuje zawartość bieżącego segmentu docelowego tekstem źródłowym |
|
Wstaw tekst źródłowy |
|
Wstawia tekst źródłowy w pozycji kursora w bieżącym segmencie docelowym |
|
Przeszukaj projekt |
|
Wyświetla okno dialogowe, umożliwiające prowadzenie wyszukiwania w projekcie |
|
Zastąp tłumaczeniem maszynowym |
|
Zastępuje segment docelowy tłumaczeniem tekstu źródłowego przez Google Translate. Nie podejmuje żadnej akcji, jeśli Google Translate nie jest aktywne (patrz Menu > Opcje > Google Translate). |
Poruszanie się po dokumencie |
||
|
Następny nieprzetłumaczony segment |
|
Przenosi pole edycyjne do następnego segmentu, który nie jest zapisany w pamięci tłumaczeniowej projektu |
|
Następny segment |
|
Przenosi pole edycyjne do następnego segmentu |
|
Poprzedni segment |
|
Przenosi pole edycyjne do poprzedniego segmentu |
|
Segment numer... |
|
Przechodzi do segmentu o podanym numerze |
|
Wstecz w historii... |
|
Przechodzi do segmentu poprzedniego w historii. |
|
W przód w historii... |
|
Przechodzi do segmentu następnego w historii. |
Okna pomocnicze |
||
|
Pliki projektu |
|
Wyświetla listę plików projektu |
Inne |
||
|
Popraw znaczniki |
|
Otwiera okno Pozycje, w których zmieniono znaczniki |
|
Eksportuj zaznaczony fragment |
|
Eksportuje aktualnie zaznaczony fragment lub - jeżeli nic nie jest zaznaczone - aktualne źródło |
|
Przeszukaj projekt |
|
Otwiera nowe okno wyszukiwania |
|
Podręcznik użytkownika |
|
Wyświetla podręcznik użytkownika OmegaT w osobnym oknie |
| Uwagi prawne | Spis treści | Indeks |